Индивидуальная игра, суть которой состоит в переводе коротких текстов с русского языка на польский. Тексты подобранные для перевода, кроме изучения языка, помогут вам найти ответы на вопросы, беспокоящиеся человечество: «Почему Антарктида – самый холодный материк?», «Почему мы дрожим, когда нам холодно?», «Почему небо голубое?».
Что значит индивидуальный? Не коллективный, не с коллегами, независимо, самостоятельно, без помощи других людей, транялторов и ИИ!
Цель: Формирование и развитие умений, связанных с переводом текстов, приобретение навыков работы со словарем, совершенстование знаний и умений в области изучаемого языка (расширение словарного запаса) и получение общих знаний (различные сферы жизни).
Правила: Тексты для перевода публикуются на сайте каждую пятницу (до 16:00). Переведенные тексты помещаются в тетради формата А5 (количество страниц не имеет значения). На обложке написан никнейм. Тексты, переведенные на польский язык сдаются на проверку в четверг/пятницу во время занятий. Я отдаю тетради в пятницу (оставояю их в моем ящике каб. 280). Регулярно публикую результаты на сайте.
За каждый правильно переведенный текст вы можете получить 5 баллов.
Тексты с незначительными ошибками - 4 балла или 3 балла соответственно (в зависимости о количества ошибок).
Внимание: Может случиться так, что перевод будет выдающийся, тогда рядом с ним появится восклицательный знак - ! (это ½ балла).
Редкий случай — блестящий перевод, безупречный, необычный, превосходный (6 баллов)
Понятие 'правильно переведенный текст' - текст не содержит русизмов, он написан на правильном польском языке (без орфографических ошибок, смеси русских и польских букв, "съеденных" букв и неправильного порядка слов.
В турнире побеждает обладатель наибольшего количества очков, который радуется тому, что он творческая личность, человек порядочный и скрупулезный, который не скучал в выходные дни и получил знания и навыки в области перевода, а также выучил некоторые новые слова и конструкции. От меня победитель получает грамоту, сладости и сюрприз.